lundi 3 octobre 2011

Wording

Comment on jargonne dans les entreprises, ce matin dans Libé. Des expressions que je connais bien et que j'ai choisi de "remettre en perspective" dans le monde qui nous intéresse:

ASAP: "Merci de m'envoyer ta proposition de prix pour ce boulot asap ! (as soon as possible). Je te préviens, j'ai pas de budget sur ce coup-là !"
Traduction: Tu vas perdre ton temps à faire un devis et t'auras jamais de réponse et je m'en tape

Benchmark: "J'ai benchmarké ton devis. T'es le plus cher et le plus chiant !"
Traduction: J'en ai trois moins chers et moins casse-burne que toi et qui sont prêts à killer pour avoir ce boulot de merde. Ils ont acheté un 5D et sont photographes depuis la semaine dernière, mais je m'en fous

Cascader: "Envoyez-moi les jpegs compressés pour que je puisse 
les cascader vers les équipes régionales "
Traduction: On va utiliser les photos dans le monde entier et je me fous des droits

Consolider: "Est-ce que t'as consolidé la liste des mecs à shooter"
Traduction: Est-ce que tu as bien fait le boulot pour lequel je suis payé ?

Clôturer: "Voici un chèque qui vient clôturer ta collaboration"
Traduction: T'es viré

Corporate: "C'est pas parce que c'est du corporate que tu dois péter un cable sur ton devis"
Traduction: Mon client veut pas payer les photos

Déceptif: "Ton dernier reportage est très déceptif, vis-à-vis des attentes du client ..."
Traduction: Mon client veut pas payer les photos

Différentiel: "il y a un énorme différentiel entre ton devis et mon budget"
Traduction: Mon client veut pas payer les photos

Emboliser: "Si tu envoies les jpegs par mail, tu vas emboliser ma boite mail"
Traduction: J'ai pas le temps, faut que je réponde aux mails de mes copines

En tout état de cause: "En tout état de cause, ton règlement tu peux te le carrer dans l'oignon, la boite a déposé le bilan"
Traduction: tu seras jamais payé

Initialiser: "J'espère que t'as fait une sauvegarde, j'ai initialisé ta clé USB par erreur"
Traduction: je suis nul et ça va être de ta faute

Intuiter: "j'intuite que mes accus sont à plat"
Traduction: les accus sont toujours à plat !

Piloter: "Je vous présente Mr Jean-Baptiste Schumpeter qui va vous piloter sur ce projet"
Traduction: Ce mec n'est au courant de rien et n'a aucun pouvoir. Il va être ton  "interlocuteur privilégié" ...

Proactif: "Soit plus proactif dans ta démarche"
Traduction: "Fais mon boulot en plus des photos"

Revenir vers vous: "Je checke avec le DG et je reviens vers vous"
Traduction: "vas te faire foutre"

Scope: "Faire des photos de cougars, c'est pas dans ton scope"
Traduction: recentre-toi sur ta mission initiale et le brief de départ. On t'as jamais demandé de faire des photos de blondes décolorées !

Timer: "Un plan timé détaillé vous indique le déroulement du séminaire"
Traduction: Ça va être le bordel. Aucun timing ne sera respecté. Démerde-toi.

Urbaniser: "Il faudrait urbaniser le bureau de ton Mac. On se croirait chez Emmaüs ..."
Réponse: et ta soeur ?


Frozen Piglet

Alors je peux crever. Tout le monde s'en fout !


7 commentaires:

Anonyme a dit…

"Piloter: "Je vous présente Mr Jean-Baptiste Schumpeter qui va vous piloter sur ce projet"...se dit parfois aussi "Tu reporteras à Jean-Baptiste Schumpeter sur ce projet" (ce qui me donne généralement envie de verser du verre pilé dans la tasse de café de celui/celle qui écrit ça

Benrouf a dit…

Est-ce que tu as assez de bandwidth pour adresser tes issues ? FYI j'ai demandé aux stakeholders de targetter des gens pour constituer une task force qui pourra t'apporter du support.

Anonyme a dit…

Après le verre pilé, le goudron et les plumes :
http://www.macandphoto.com/2011/09/pire-les-photographes-sont-morts-vive-les-photographes-.html

PS : Il ne faut pas de "s" à "Démerdes-toi."

Frozen Piglet a dit…

Je connais l'impératif aussi bien que toi mon petit poulet !
Si on peut plus faire de faute non plus
on a déjà plus le droit de radoter
où on va ?!

Anonyme a dit…

Payer : tu seras payer dans la semaine !

traduction : Arrêtes de nous emmerder, tu vas galérer pour récupérer ton pognon.

eiffair a dit…

Implémenter : il est crucial d'implémenter ces processus opérationnels aux niveau de chaque Direction fonctionnelle

Anonyme a dit…

"Tout le monde s'en fout !"
Traduction: Personne n'a rebondi. Aucun feedback.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...