Comment on jargonne dans les entreprises, ce matin dans Libé. Des expressions que je connais bien et que j'ai choisi de "remettre en perspective" dans le monde qui nous intéresse:
ASAP: "Merci de m'envoyer ta proposition de prix pour ce boulot asap ! (as soon as possible). Je te préviens, j'ai pas de budget sur ce coup-là !"
Traduction: Tu vas perdre ton temps à faire un devis et t'auras jamais de réponse et je m'en tape
Benchmark: "J'ai benchmarké ton devis. T'es le plus cher et le plus chiant !"
Traduction: J'en ai trois moins chers et moins casse-burne que toi et qui sont prêts à killer pour avoir ce boulot de merde. Ils ont acheté un 5D et sont photographes depuis la semaine dernière, mais je m'en fous
Cascader: "Envoyez-moi les jpegs compressés pour que je puisse
les cascader vers les équipes régionales "
Traduction: On va utiliser les photos dans le monde entier et je me fous des droits
Consolider: "Est-ce que t'as consolidé la liste des mecs à shooter"
Traduction: Est-ce que tu as bien fait le boulot pour lequel je suis payé ?
Clôturer: "Voici un chèque qui vient clôturer ta collaboration"
Traduction: T'es viré
Corporate: "C'est pas parce que c'est du corporate que tu dois péter un cable sur ton devis"
Traduction: Mon client veut pas payer les photos
Déceptif: "Ton dernier reportage est très déceptif, vis-à-vis des attentes du client ..."
Traduction: Mon client veut pas payer les photos
Différentiel: "il y a un énorme différentiel entre ton devis et mon budget"
Traduction: Mon client veut pas payer les photos
Emboliser: "Si tu envoies les jpegs par mail, tu vas emboliser ma boite mail"
Traduction: J'ai pas le temps, faut que je réponde aux mails de mes copines
En tout état de cause: "En tout état de cause, ton règlement tu peux te le carrer dans l'oignon, la boite a déposé le bilan"
Traduction: tu seras jamais payé
Initialiser: "J'espère que t'as fait une sauvegarde, j'ai initialisé ta clé USB par erreur"
Traduction: je suis nul et ça va être de ta faute
Intuiter: "j'intuite que mes accus sont à plat"
Traduction: les accus sont toujours à plat !
Piloter: "Je vous présente Mr Jean-Baptiste Schumpeter qui va vous piloter sur ce projet"
Traduction: Ce mec n'est au courant de rien et n'a aucun pouvoir. Il va être ton "interlocuteur privilégié" ...
Proactif: "Soit plus proactif dans ta démarche"
Traduction: "Fais mon boulot en plus des photos"
Revenir vers vous: "Je checke avec le DG et je reviens vers vous"
Traduction: "vas te faire foutre"
Scope: "Faire des photos de cougars, c'est pas dans ton scope"
Traduction: recentre-toi sur ta mission initiale et le brief de départ. On t'as jamais demandé de faire des photos de blondes décolorées !
Timer: "Un plan timé détaillé vous indique le déroulement du séminaire"
Traduction: Ça va être le bordel. Aucun timing ne sera respecté. Démerde-toi.
Urbaniser: "Il faudrait urbaniser le bureau de ton Mac. On se croirait chez Emmaüs ..."
Réponse: et ta soeur ?
Frozen Piglet
Alors je peux crever. Tout le monde s'en fout !
7 commentaires:
"Piloter: "Je vous présente Mr Jean-Baptiste Schumpeter qui va vous piloter sur ce projet"...se dit parfois aussi "Tu reporteras à Jean-Baptiste Schumpeter sur ce projet" (ce qui me donne généralement envie de verser du verre pilé dans la tasse de café de celui/celle qui écrit ça
Est-ce que tu as assez de bandwidth pour adresser tes issues ? FYI j'ai demandé aux stakeholders de targetter des gens pour constituer une task force qui pourra t'apporter du support.
Après le verre pilé, le goudron et les plumes :
http://www.macandphoto.com/2011/09/pire-les-photographes-sont-morts-vive-les-photographes-.html
PS : Il ne faut pas de "s" à "Démerdes-toi."
Je connais l'impératif aussi bien que toi mon petit poulet !
Si on peut plus faire de faute non plus
on a déjà plus le droit de radoter
où on va ?!
Payer : tu seras payer dans la semaine !
traduction : Arrêtes de nous emmerder, tu vas galérer pour récupérer ton pognon.
Implémenter : il est crucial d'implémenter ces processus opérationnels aux niveau de chaque Direction fonctionnelle
"Tout le monde s'en fout !"
Traduction: Personne n'a rebondi. Aucun feedback.
Enregistrer un commentaire